tamatim

Posts Tagged ‘poetry’

little jerusalemites

In daily dose on December 20, 2009 at 8:58 pm

My professor’s instructions: Pick up your things and head to Such-and-Such Auditorium for a cultural event.

Given that I didn’t know where to find Such-and-Such Auditorium, I played the follow-the-leader game. As it did in kindergarten, the game served me well.

Once there, I found a handful students behind cameras, recording. Older men (and a woman) in suits — presumably professors — sat in the front seats.

A man who reminded me of Mahmoud Darwish held the microphone. His name was Sameeh Al Qasem. He was reading a trifold poem. Each set of verses employed the sentence ana mut’assif (I’m sorry), only in different contexts and to different effects. For example, in the final piece the persona apologizes to God, but not without a touch of bitterness.

During the entirety of his talk, I was trying to place him. Our professor hadn’t given us any introduction and, by the time we reached Such-and-Such Auditorium, we’d missed the formal introduction.

As it turns out, what I said about the striking resemblance between this poet and the late Palestinian national poet — well, it wasn’t all that far-fetched.

Mahmoud Darwish and Sameeh Al Qasem had been friends since the 1950′s.

“People think we were always samn ‘a ‘asal.” (Literally: butter on honey. Figuratively: two things that go well together. Don’t look at me like that. I didn’t make it up. And, no, I don’t eat butter with honey. I take it back. I do. Aseeda anyone?)

“But that’s not true.” He continued. “We had our disagreements, but ask anyone in the Middle East — ask anyone if they heard me speak a word against Mahmoud, and ask anyone who knew Mahmoud if he said a word against me — never.”

“Each of us was regularly mistaken for the other,” the poet continued. “Readers would greet us by each others’ names. My poetry was even published once under his name and his under mine.”

Al Qasim gave us a little background on the following poem:

Taqaddamu… Kullu sama’in fawqakum jahannamu. Kullu ardin tahtakum jahannamu. Charge… Every sky over you is a hell. Every ground beneath you is a hell.

“Some listeners actually thought this ‘taqaddamu‘ was a directive for Palestinians or Arabs. A sort of rallying cry. But that’s anything but the case. There’s a story to this, actually.”

Al Qasim and Darwish were part of a human chain, peacefully protesting an IDF activity. Members of the IDF shot rubber bullets and threw tear gas canisters. Then, just as the links of the human chain began coming undone, little Jerusalemites arrived on the scene.

The schoolchildren came with backpacks packed with rocks. As they pelted the soldiers, they said, “Kadima (Hebrew for charge). Kadima, you sons of…”

The children succeeded in provoking the soldiers, thereby giving the protesters a moment’s respite. (I wonder what became of the children.)

The poem was born of that experience. Taqaddamu (the Arabic equivalent of kadima) pays homage to the children of Jerusalem who, ironically, came to the defense of the adults.

Funny thing is: I remember a lot about the aforementioned poem, only I can’t, for the life of me, remember who wrote it, Al Qasem or Darwish.

Yes, Mr. Sameeh. I’m one of those.

Sadly, there are no little Jerusalemites who can come to my rescue on this one.

trees and phd’s

In daily dose on October 20, 2009 at 9:55 pm

The college town I come from calls itself the City of Trees and PhD’s. Well here are my top ten observations from another school that has its own generous supply of trees and PhD’s, the one and only University of Jordan.

10. Walking under UJ’s trees feels like a stroll through the set of a Turkish-dubbed-Arabic TV drama. The bottommost yard on these evergreens is painted white. I dismissed it as a traffic precaution (reflecting headlights) or as a quirky aesthetic touch. Wrong, and more wrong. It’s insect repellent.

9. The women far outnumber the men. Of forty-some students in my Sharia class, only two are men. (And that’s double the number of men in one of my upper division Arabic literature courses.) My empirical evidence is incomplete, however, until I step into the engineering lair, where I suspect all the men are hiding.

University statistics confirm that women outnumber men, 6 to 4, among the student population, while 7 out of every 10 professors is male. Maybe the graduation of more young women today will translate into more female professors tomorrow. Maybe not. But that still leaves us wondering: where are the young men at? I’m inclined to think that more young men than women have to drop out of school to support their families. But I could be wrong. They could just be decorating the hallways, smoking cigarettes and petting their heavily gelled hair.

8. In the College of Letters, there’s a handwritten sign on the bulletin board, offering condolences to a student whose father recently passed away. Also, outside, there’s a big banner commemorating the Jordanian military’s martyrs who passed while serving in Haiti. I didn’t even know Jordan was sending troops to Haiti.

Also, in morbid news, class was tearfully interrupted today when a niqab-wearing student requested that another leave the class with her. Their mutual friend had been in a week-long coma after a car accident and had just recently died.

To my surprise, the professor turned it into a teachable moment. She reminded us: Innassabra ‘indassadmatil ‘oola. Patience is at the first strike of calamity — a prophetic saying. She coupled that with a personal story — her brother withheld news of their father’s death a few hours, until after she turned in her Master’s dissertation. That, she said, required patience and restraint.

In a passionate speech, she suggested that we not look to society for our values and expect society to change. We are society. We should consciously choose our values and act upon them. A refreshing variation on the you-are-our-tomorrow speech.

7. When you’re a 5-times-a-day praying Muslim in America, you’re bound to have prayer stories. Like the time you prayed on the concrete in a gas station. Or on the side of the freeway. Or in the middle of the quad in high school. Here, of course, there are a thousand places to pray. They’re not all pretty or pristine. In fact, some are pretty discouraging. But they are everywhere.

Using another human compass — a Jordanian friend M — I also discovered a sisters-only lounge at the University. This has a lunch area, two disjointed prayer halls and a row of lockers smothered in safe political slogans and rainbow-colored stickers. A more austere black-and-white bumper sticker on one of the glass panes reads, “We love you for the sake of Allah.” I love you too, oh windows.

6. A spray-painted Israeli flag lies in lieu of a doormat outside some room in one of the Shariah buildings (there are two). The administration called it vandalism, the students freedom of expression.

Also, as you near the Sharia buildings, you notice that the number of boy-clusters around music-booming portable radios dwindle, while the jilbab- and niqab-clad girls multiply. Politics aside, there’s a sort of serenity about the place.

5. Here’s the breakdown on transportation to UJ from my home:

15 min.            taxi                                   JD 1

1 hour             3 buses + walking        JD 0.75

1 hour             walking                            Free

I’ve tried all three modes and, provided that the weather isn’t out to get me, I’ll probably take the road less traveled by (i.e. the sidewalk.)

4. If you’re into people-watching, be forewarned. There are a lot of people to watch, and a heck of a lot of people watching you. I don’t know if they’re lazing between classes or through classes, but there’s never a short supply of people on the benches lining the intra-college roads. After doing my fair share of walking, here’s a rule I’ve invented: When you see a couple glowing — impeccably dressed, walking together, but really wanting everyone to notice them — well, they’re probably engaged. When they’re crouching on the sidewalk between parked cars, however, they’re probably not.

3. Even though some students do mix and mingle at the U of J, the overwhelming majority do separate like oil and water. This blend of mixing and separating feels like a hybrid of my mosque and school environs in the U.S. While my transition to Jordan was arguably to a more conservative environment, a new friend E — a Palestinian living in Saudi Arabia — said her experience was the reverse. As we walked side-by-side through the campus, I couldn’t help but think that, for opposite reasons, we were each slightly awed by this new land, this middle ground.

2. I plan to perform hajj one day iA. As if it were aware of my intentions, UJ gave me a free preview. I had to jog laps between al-Safa (the College of Letters) and al-Marwa (the College of Foreign Languages) in hot pursuit of an elusive class. (Had I done it a few more times, perhaps Jordan’s water problem would be a thing of the past.) As it turns out, the class had been moved to yet a third building. That third building, of course, is casually referred to as the Old Technology Building, but all official maps deny its existence, as did several young ladies I asked. (Of course, the first young man we asked — one quietly studying from a dictionary-sized book on a staircase — he gave precise directions about not only the building, but also the exact room in question.)

Apparently, the long-sought-after building is known as the Political Science Department. A perfect place for a Contemporary Jordanian and Palestinian Literature class, right? Oh, whatever, I got there eventually, and that’s all that matters. Or is it? When I apologetically walked 20 minutes late into this 45-minute class, I found one of the only male students in the room standing at the podium. He paused in the middle of his report on a Jordanian poet named ‘Arar, and the professor turned to me, sarcastic.

- Are you in this class?

- Yes.

- And where, pray, have you been?

- I was lost.

- For a month? [Class laughs; I redden. Of course, the professor asks this because classes have been in session for a month, but I've been waiting long and hard for the necessary approval. So there.]

- I’m auditing.

- Oh! Then come on in!

That time, she mocked me before the class. Today, she mocked the class before me (and embarrassed me again in the process.) This is how she introduced me to her students, inserting pauses after every question for emphasis: “She’s an Arab American coming here to improve her Arabic. She doesn’t get grades. She doesn’t take tests. She doesn’t have to be here. Did you hear that? She studies because she wants to. Where are you from that? Where?” Hah. I’m sure my popularity skyrocketed after that speech.

1. The first time I entered his class, I almost immediately vetoed it. Gave it a double strike-through. But this was an unprecedented case of professor-redeems-himself-as-class-session-progresses. You can see the trajectory of my thoughts from my notes, which move from annoyed observations to (slightly) more content-based stuff:

“nasal voice, bald, white wreath of hair, charcoal eyebrows, thin gold-frame glasses, sitting and reading from his book, stopped in the middle of class for athan, boys in the front row, girls in next two rows, four rows empty, dust settles on everything not wiped by an arm, back or rear, floor pattern like Legos, went to Oxford (?), afandi was a person in Tripoli, Lebanon, Amina al-Saidiya + husband = democratic conversation.”

I called my mom last night, mentioned to her this class, this professor. She asks, “Does he have a longish nose? A sense of humor? Dr. So and So, yes that’s the one, I think. No, he wasn’t bald — but that was 25 years ago. He might be bald now.” Oh my God, I was hysterical. I knew this professor before I knew him. But then he was an idea, not flesh-and-blood. Can he really be the one who asked after Mama when she missed his class, 25 years ago? All the girls were abuzz about it, then. “You’re a favorite. That professor? Shoot, he doesn’t ask about anybody!”

I think every history makes its case, vies for legitimacy. The jury are always the living, and the evidence is usually extracted from the lifeless — fossils, monuments, manuscripts — things that survive the wear and tear of years better than the human body. But in this case, the human body had survived. To me, the professor was a living monument. A link in a chain that connects two college students — mother and daughter. He is now witness to my life and Mama’s.

I stayed after class today to ask him. He had shut down the student before me so curtly that I did a double-take. Was this the right time to ask? I didn’t want to wait two more days. Before my courage expired, I blurted: “Assalamu alaikum, doctor. Thanks for letting me audit your class! I have a question, if you have a moment?” No reply, so I went right to it. “My mom. She thinks she took a class with you. Years and years ago. Arabic Literature Appreciation?” I told him her full name. He looked like he was searching, searching, searching through yellowed mental files. I could tell he was trying in earnest. “I know, you probably don’t remember.” He asked about the year. A pause. He didn’t remember her, I could tell, but he smiled. “I may well have taught her.” He said it as if it were an important declaration. I beamed. “Thanks.” That was evidence enough for me.

like the pyramids

In daily dose on September 4, 2009 at 7:15 pm

I could be telling you about every detail of my life in Jordan, but instead I shall tell you about a (wonderfully depressing) poem I came across in cyberspace. It’s one that my Sido used to sporadically recite from memory as he lounged on his blue La-Z boy chair. A poem written by an eighty-some year-old man and recited by another eighty-some year old man 15 centuries later.

According to this (shady) online encyclopedia, the poet Zuhair ibn abi-Sulma was one of the six great Arabian pre-Islamic poets. So great, in fact, that some of his poetry was included among the Mu’allaqat (prize-poems draped on the Kaaba in pre-Islamic times). His sister is the eminent poet al-Khansaa, who practically wrote a whole diwan (book of poetry) eulogizing her beloved brother Sakhr. Zuhair ibn abi-Sulma is said to have lived long and, as his poem suggests, sort of outlived life.

Now, before I get to the poem, I’d like to alert you to the fact that this fool here is from the 6th century. That’s right, 6th. That’s like 500 A.D.

Keep in mind that I’m an English major who thought Beowulf (8th – 11th century) and the Canterbury Tales (14 century) were archaic and required translation. But Zuhair ibn abi-Sulma’s poem is comprehensible without any footnotes or glossary. And believe me when I tell you that I’m no Sibawayh by any stretch of the imagination, and I do have a pretty elastic imagination.

It’s hard for me to think of this poem’s age without feeling a swell of pride in being an inheritor of the Arabic language. I love the fact that Arabic (unlike many of its ancient sisters) has not passed on, but aged gracefully.

In a way, I can see Arabic as a great-grandmother sitting by the fireside (in genetics: P generation) who still communicates with the plethora of munchkins sitting at her feet (the F2 and F3 generations, although F15 generation is more like it).

(On the note of loving Arabic, man oh man, I have to share with you Hafez Ibraheem’s poetic personification of the Arabic language at some point. It’s one of Mama’s favorites, and especially appropriate in Jordan where English competes for billboard space with Arabic.)

[Refocus] To the poem, then, without further ado! An aging Zuhair ibn abi-Sulma slams life and living. Hurrah! Here it is in Arabic:

زهير بن أبي سلمى

سئمت تكاليف الحياة ومن يعش
ثمانين حولاً، لا أبالك، يسأم
واعلم ما في اليوم، والأمس قبله
ولكنني عن علم ما في غد عمي
رأيت المنايا خبط عشواء من تصب
تمته، ومن تخطئ يعمِّر فيهرم

And for my anglophone pals, it goes more or less like this:

I’ve grown bored of the requisites of living, for he who lives/ eighty years, [insert your favorite oath for emphasis], gets bored./ I know what is here today and what was yesterday/ but I am as to what comes in the future blind./ I saw death coming randomly so that whomever it hits,/ it kills and whomever it misses lives long and gets old [and dilapidated.]

Optimistic, no? Makes you feel like a trooper for chugging along anyway. Ah, but despair not. Until dilapidation and/or death do us part from our self-esteem, we may enjoy poetry.

One word that I’ve come to fall in love with is haram (not to be mistaken with its English name-twin haram, which means Islamically prohibited). In Arabic, harama the three-letter verb origin means to grow old. The pyramids, consequently, are referred to as al-ahram (the old things).

As a mnemonic device, let me tell you a little story. When Baba’s on the phone and someone (presumably) asks him, “Shoul akhbar? How are the news?” Baba’s comical reply is, “Zay al-ahram. Like the pyramids.”

So, the next time someone asks you about the news, tell them they’re old Egyptian triangles.

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.