Yesterday morning, it was raining tigers and wolves, not cats and dogs.
But, where I stood, it was autumn, thanks to several layers, a wool abaya and a black umbrella.
As I boarded my off-to-school cab, I buckled up for a long ride. I could see that a serious zan’a (traffic congestion) awaited me on al-Madinah al-Munawwara Street. At least my cab driver’s an old man, I thought, and a quiet one.
But I spoke — or thought — too soon.
After giving him directions to the university, he remarked, “Lsanik ithgeel. Your tongue is heavy.” (Yet another body part that could use a workout.)
“Um hm.”
“You’re not from here, right?”
“Hu’ uh.”
“Where are you from?” I tell him.
“Your Arabic is good. Do you know i’rab?” Arabic grammar. “Muhammadun akhathal kurata. Muhammad took the ball. A’ribeeha. Explain the grammar of each word.”
I smile. I haven’t done i’rab since the 8th grade. He demonstrates, then gives me a second sentence to try.
“Ahmadun: Fa’il marfoo’ wa’alamatu raf’ihil damma. Akala: Fi’l madi mansoob wa’alamatu nasbihil fatha. Altuffahata: Maf’ool bihi mansoob wa ‘alamatu nasbihil fat-ha.” (I don’t know how to translate that and, even if I did, I think you’d find it a bore.)
I get it right, and I think to myself: man, Mama would be proud.
“Ahsanti. Good job. What class are you taking at UJ?” I tell him.
“What year are you?” I fumble, because there is no one-word answer. I’m indecisive, so he decides for me. “Your’re a sanfoora.” A term of endearment for college freshmen. (I’m pretty sure it’s also Arabic for female smurf.)
Then, I notice that there’s a big yellow bumble bee in the car trying to get out. (A clever bee.)
As I roll down one of the back windows, the driver says: “You must have brought it in, in your backpack,” and “It must have been attracted to your honey-colored eyes.” (I appreciate the pun, but not really. Also, I don’t have honey-colored eyes.)
His comments go unnoticed, the distressed bee is escorted out, the window is promptly shut against the rain, and I try to look cross.
Then he asks me if I pray, if I know the five pillars of Islam, the six pillars of iman (belief in Allah, His Angels, His books, His messengers, the Day of Judgment and destiny) and the definition of ihsan (to behave as if you see Allah, for even though you do not see Him, He sees you). If this were a quiz, I’d have passed it with flying colors. If I’d have known what was to come, however, I might have passed it in black-and-white.
Apparently, since I know the ABC’s of Islam, I look to him like good wife-material. He tells me about his son who moved to America to study and now has a green card.
“Sacramento. He married American. You think this okay?” He asks me in English. I want to say “Good for him,” but I cna tell that this dad would have preferred an Arab girl. I mumble some non-committal reply.
“If he knew you, he’d have married you. Would you marry him, my son?” Oh, why ever not! I’d love to marry your married son. Ah. I quickly try to muster up an appropriate answer to an inappropriate question and, finding none, resort to my right to remain silent.
After a pause, the driver continues.
“Guess what I do before I do this, before taxi?” Again, in English. I don’t know, I say. “Teacher.” And, as if to emphasize the point, he goes on teachering me, this time about boy-girl relations. He tells me about how someone who knows someone told him that a girl brought a “friend” home, presumably of the boy variety.
“This okay?” He checks the rear-view mirror for my answer. “No,” I say eventually.
(For your future reference, the interrogation cycle goes like this: He asks, I mumble something indefinite, he asks again, this time studying me in the mirror, I give him the answer he’s looking for, he moves on to the next question.)
He tells about how in America, many young women move out before they get married. (I had no idea.) Then, he asks this loaded rhetorical question: “Girls shouldn’t leave their families until they’re married, right?” He isn’t subtle and I’m not stupid, but he looks in the rear-view mirror to ascertain that the point hits home. Perhaps he expects me to blush or get confused or feel pangs of guilt, but I don’t. I feel hope and a little relief. The university is just up ahead.
“You have friends in America?”
“Um hm.” I’m fishing for a dinar in my wallet.
As I pay him, he gives me some parting advice: “Don’t befriend boys.” Then in English, “Girls yes. Boys no.” He looks in the rear-view mirror. “Okay? You’re good girl.”
“Um hm. Thanks.” I slam the door, glad to be back in the rain.
Moments later, as my sleeves become polka-dotted, I rummage for my umbrella. Then, it dawns on me: in my rush, I left that rare commodity on the backseat.
Now no one can stand under my umbrella, ella, ella. Not even me.